rjohara.net |
Darwin-L Message Log 2:11 (October 1993)
Academic Discussion on the History and Theory of the Historical Sciences
This is one message from the Archives of Darwin-L (1993–1997), a professional discussion group on the history and theory of the historical sciences.
Note: Additional publications on evolution and the historical sciences by the Darwin-L list owner are available on SSRN.
<2:11>From WILLS@macc.wisc.edu Fri Oct 1 21:51:51 1993 Date: Fri, 01 Oct 93 21:55 CDT From: Jeffrey Wills <WILLS@macc.wisc.edu> Subject: Ease of articulation To: DARWIN-L@ukanaix.cc.ukans.edu A recent poster suggested: In sum, if the forces that govern sound change are ease of articulation and ease of perception, as they seem to be, one should not think in terms of the sounds themselves so much as in terms of what preceded and/or follows them in the speech chain. In regular sound change, expediency is the name of the game. The human vocal apparatus prefers certain combinations of sounds, and that's what speakers unconsciously strive for. I would agree that ease of articulation and perception may generate (motivate) linguistic variation--and here one might speak of expediency or striving--but the process of selection is sociolinguistic. Whether variation arises from articulatory ease or language contact or imagination (neologisms), the success of the variants depends on a social process (which I think is the major external conditioning environment). In Tom Cravens' example from the dialect of Florence, you can attribute the variant /h/ for /k/ to whatever motive you want (e.g. articulatory ease or a bad cough). Such a variant is probably attested in many speakers of other languages and surely in other dialects of Italian. But why did (this is a historical process) only the Florentines adopt/accept/extend this variant? Why are young speakers on the eastern boundary of the dialect area now speaking this way? Presumably reasons of prestige or social realignment or something else in the environment--not because the sound change is "easier" for them than for speakers on the northern boundary who have been exposed to the same variant and have not changed. Let me ask a question of the biologists: A person carries around a variety of codes (languages) and can engage in code-switching (shifting to a more polite register in front of an elder, or a more formal register in the presence of a teacher, or into a foreign language when appropriate). How would you deal with these or parallel them in your field? The two languages which a bilingual speaks usually influence each other to some extent but for a long period of time these can coexist in the same place and in the same speakers (and over many generations). I assume we should be treating each of these codes (languages) as the "individuals" in our trees and treating language contact as hybridization (as previously discussed). The languages not the carriers (people) are the object of study and historical tracking. But does it matter that multiple codes are carried on the same carriers?
Your Amazon purchases help support this website. Thank you!