rjohara.net |
Darwin-L Message Log 5:63 (January 1994)
Academic Discussion on the History and Theory of the Historical Sciences
This is one message from the Archives of Darwin-L (1993–1997), a professional discussion group on the history and theory of the historical sciences.
Note: Additional publications on evolution and the historical sciences by the Darwin-L list owner are available on SSRN.
<5:63>From sally@pogo.isp.pitt.edu Tue Jan 11 19:31:23 1994 To: darwin-l@ukanaix.cc.ukans.edu Subject: Re: Systematics and linguistics Date: Tue, 11 Jan 94 20:34:44 -0500 From: Sally Thomason <sally@pogo.isp.pitt.edu> Kent Holsinger brings up the issue of frequency of hybridization in language history, as opposed to biological evolution. It's true that it's a lot easier (and more common) for languages to borrow features than for "a little" hybridization to occur in biological species (as far as I know); but hybridization to the point that the branchings in a linguistic family tree become obscured seems to be rare. That is: slight to moderate linguistic borrowing -- not just words, but also sounds, syntax, and even some word structure -- doesn't obliterate the main lines of descent of a language; and when borrowing becomes so extreme that the main lines of descent are seriously obscured, there are usually clues in the structure of the language. Most often, the vocabulary doesn't match the grammar, in a seriously mixed language -- that is, the vocabulary and grammar can't both be traced to the same historical source. In my view, when this happens you can't put the mixed language in a family tree at all, and it isn't related (in the sense of descent with modification) to any of its source languages. The best-known examples are pidgin and creole languages, like Tok Pisin (a.k.a. Melanesian Pidgin English), whose vocabulary comes almost entirely from English but whose grammar can't be traced to English at all. Other striking examples are mixed languages like Michif, whose noun phrases are French and whose verb phrases (and most of the syntax) are Cree (an Algonquian language, Canada). So I don't think reticulation, to use the biological terminology Kent Holsinger was using, is too likely to be a stumbling block -- at least not often -- in the effort to establish relationships among languages. As in biology, linguistic evolution is, as far as I can tell, mostly non-reticulate...as long as you're dealing with completely separate languages and not dialects of the same language, and as long as you are looking at languages as wholes rather than at individual linguistic features taken separately. Sally Thomason sally@pogo.isp.pitt.edu
Your Amazon purchases help support this website. Thank you!